O Ministro do Supremo Tribunal Federal, Ricardo Pasqualowsky,
negou prosseguimento do Mandado de Segurança impetrado por um grupo pertencente
ao Movimento Socialista por erro de português.
O objetivo do Mandado era suspender a sessão do impeachment que
corre atualmente na Câmara dos Deputados.
Segundo o ministro no despacho denegatório, a palavra
impeachment deveria ter sido escrita corretamente, e por conta da ‘não clareza
na explanação do objetivo do Mandado de Segurança, o mesmo deve ser negado’.
Conforme mostra petição inicial do Mandado de Segurança, ao
invés de escrever impeachment, o advogado do Movimento Socialista redigiu a
palavra ‘ipitiment’ em todo o corpo de texto, o que segundo o relator,
inviabilizou a compreensão e motivou a negativa.
O advogado do Movimento Socialista, em nota em suas redes
sociais, disse que foi um abuso de autoridade e prometeu: “a redação da palavra
não interfere no nosso real objetivo, independente se seja ‘ipitiment’ ou
empechiment’, o objetivo é o mesmo”, explicou.